Editando Subtitulos

Sección donde encontrarás guías, tutoriales y trucos para tus aportes. Además de brindarte ayuda en las dudas técnicas que tengas.

Editando Subtitulos

Notapor Tati » 2019-03-18- 1:09

:hmm:
Como sacar un Subtitulo de un aporte es un tema.
Traducirlo en otro formato para luego pegarlo parece difícil, pero no.
Si siguen este tutorial. :graduated:

1) Nos concentraremos en descomponer un video empaquetado MKV en sus elementos con : MKVCleaver de MKVToolnix (Lo descargaremos)
2) Tomaremos el Subtitulo y lo transformaremos de sub a srt. con: Sub-Idx to Srt- Un fácil convertidor de formato en línea
3) Y lo traduciremos con: Google Translator Toolkit ( Se necesita cuenta para ingresar)
4) El resultado de la traducción lo adicionaremos nuevamente al MKV existente con el Editor MKVToolnix que ya tendremos.

[barra trailer]
Watch on youtube.com
  • 0

Imagen
He sido baneado :(
He sido baneado :(
Avatar de Usuario
Tati
Argentina (ar)
Experto
Experto
 
Mensajes: 1166
Images: 0
Registrado: 2018-06-30- 19:49
Dinero en mano: 171,173.00
última Visita: 2023-11-03- 20:38

Invitaciones enviadas: 0
Referencias: 0
Género: Hombre
Reputación: 217
Progreso Membresía Plus:
100%
Progreso Membresía Premium:
100%
Progreso Membresía Deluxe:
62%
Trabajos realizados: Capturador de VHS/Betamax, Capturador de streaming (webrip), Sincronizador de audio, Editor de Audio, Creador de subtítulos, Traductor de Subtítulos, Ripeador de DVD y BluRay, Montaje de DVD, Creador de tutoriales
Usuario: No Verificado
  
  

Advertisement

Tip1

Re: Editando Subtitulos

Notapor Tony Hankypants » 2019-03-18- 1:44

faltó aclarar en el texto que no deben usar el servicio que ofrecen porque es de pago, solo usar el traductor base.
  • 0

Vamos despacio...
Porque vamos lejos...



¿Tienes dudas? ---> Revisa Aquí
¿Quieres ayudar? ---> Revisa Aquí o Aquí o Aquí
Site Admin
Site Admin
Avatar de Usuario
Tony Hankypants
Chile (cl)
Experto
Experto
 
Mensajes: 7461
Images: 331
Registrado: 2015-10-17- 16:38
Dinero en mano: 5,476,785.66
última Visita: Ayer- 22:47

Invitaciones enviadas: 4569
Referencias: 3915
Género: Hombre
Reputación: 1911
Medals: 28
Rescate Aporte Retro Gold (1) Rescate Aporte Retro Plata (1) Rescate Material Retro Gold (1)
Rescate Material Retro Bronce (2) Aportador Live Action del Año (1) Aportador Especiales del Año (1)
Aporte del Año (1) Estreno del Año (1) Trabajador del Año (1)
Progreso Membresía Plus:
100%
Progreso Membresía Premium:
100%
Progreso Membresía Deluxe:
100%
Trabajos realizados: Capturador de VHS/Betamax, Capturador de Televisión, Capturador de streaming (webrip), Sincronizador de audio, Editor de Audio, Creador de subtítulos, Traductor de Subtítulos, Ripeador de DVD y BluRay, Montaje de DVD, Creador de tutoriales
Usuario: Verificado
  
  

Re: Editando Subtitulos

Notapor Tati » 2019-03-18- 2:38

:hmm: Mi querido amigo Tony.
Si no puedo usar el Google Translator Toolkit, decime, como logré el video ?.
O tal vez no lo analizaste?
  • 1

Imagen
He sido baneado :(
He sido baneado :(
Avatar de Usuario
Tati
Argentina (ar)
Experto
Experto
 
Mensajes: 1166
Images: 0
Registrado: 2018-06-30- 19:49
Dinero en mano: 171,173.00
última Visita: 2023-11-03- 20:38

Invitaciones enviadas: 0
Referencias: 0
Género: Hombre
Reputación: 217
Progreso Membresía Plus:
100%
Progreso Membresía Premium:
100%
Progreso Membresía Deluxe:
62%
Trabajos realizados: Capturador de VHS/Betamax, Capturador de streaming (webrip), Sincronizador de audio, Editor de Audio, Creador de subtítulos, Traductor de Subtítulos, Ripeador de DVD y BluRay, Montaje de DVD, Creador de tutoriales
Usuario: No Verificado
  
  

Re: Editando Subtitulos

Notapor Tony Hankypants » 2019-03-18- 2:55

Tati escribió::hmm: Mi querido amigo Tony.
Si no puedo usar el Google Translator Toolkit, decime, como logré el video ?.
O tal vez no lo analizaste?

si lo analicé amigazo, pero confundiste herramientas.

efectivamente ingresaste al toolkit de google, pero usaste la aplicación básica, el traductor común.

el toolkit es una serie de herramientas y servicios que google ofrece de manera pagada en su mayoría. Y el traductor real de google, que usa esa interfaz (toolkit), es de pago. Incluso puedes pagar su api, que cuesta 300 al año y te permitirá usarlo en otro programa llamado subedit.

A lo que voy es que debes aclarar al resto que no estás usando el servicio, porque o sino verán el precio y los dejarás plop

Lo otro es que ese traductor google, aliviana un poco la tarea, pero traduce bastante mal, así que hay que dedicarle mucho más tiempo en corregir eso, no simplemente volverlo a compilar en el mkv.

No existe ningún traductor gratuito decente para traducciones, eso hay que dejarlo claro. sobre todo que el inglés y español nosotros usamos artículos, y ellos no.

Errores comunes:

- Eliminar texto para sordos: Si tienes subtitulos en ingés es muy probable que sean para sordos, por lo que debes eliminar esas lineas o se verán mal en el proyecto.

- Cuidado con los artículos el/ella
- Ojo con los plurales
- El tú generalmente es traducido como usted, también hay que corregirlo.
- El español es más rico en palabras, por lo que es común que las lineas te queden más largas y hay que corregir eso, para que se vea bien en la pantalla.
- Ojo con modismos gringos
  • 10

Vamos despacio...
Porque vamos lejos...



¿Tienes dudas? ---> Revisa Aquí
¿Quieres ayudar? ---> Revisa Aquí o Aquí o Aquí
Site Admin
Site Admin
Avatar de Usuario
Tony Hankypants
Chile (cl)
Experto
Experto
 
Mensajes: 7461
Images: 331
Registrado: 2015-10-17- 16:38
Dinero en mano: 5,476,785.66
última Visita: Ayer- 22:47

Invitaciones enviadas: 4569
Referencias: 3915
Género: Hombre
Reputación: 1911
Medals: 28
Rescate Aporte Retro Gold (1) Rescate Aporte Retro Plata (1) Rescate Material Retro Gold (1)
Rescate Material Retro Bronce (2) Aportador Live Action del Año (1) Aportador Especiales del Año (1)
Aporte del Año (1) Estreno del Año (1) Trabajador del Año (1)
Progreso Membresía Plus:
100%
Progreso Membresía Premium:
100%
Progreso Membresía Deluxe:
100%
Trabajos realizados: Capturador de VHS/Betamax, Capturador de Televisión, Capturador de streaming (webrip), Sincronizador de audio, Editor de Audio, Creador de subtítulos, Traductor de Subtítulos, Ripeador de DVD y BluRay, Montaje de DVD, Creador de tutoriales
Usuario: Verificado
  
  

Re: Editando Subtitulos

Notapor rocabos » 2019-03-21- 20:42

Hola,

Bueno, el vídeo se ve bien pero...

1. Sobra decir que de un contenedor .mkv, cuando el formato de los subtitulos es .srt simplemente se extrae a .srt con el extractor y ya.
2. y definitivamente el primer error de un subtitulador es traducirlos automáticamente, esto lo que hace es dañar totalmente los subtitulos.

;)
  • 0

Compartir no es piratear.
He sido baneado :(
He sido baneado :(
Avatar de Usuario
rocabos
Colombia (co)
Iniciado
Iniciado
 
Mensajes: 83
Registrado: 2019-02-05- 22:46
Dinero en mano: 28,729.50
última Visita: 2023-12-10- 18:09
Invitado por: Tony Hankypants
Referencias por: Tony Hankypants

Invitaciones enviadas: 0
Referencias: 0
Género: Hombre
Reputación: 4
Progreso Membresía Plus:
50%
Progreso Membresía Premium: [progress2]0[/progress2]
Progreso Membresía Deluxe: [progress3]0[/progress3]
Trabajos realizados: Sincronizador de audio, Creador de subtítulos, Traductor de Subtítulos
Usuario: No Verificado
  
  


Volver a Tutoriales y Soporte Técnico



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

Reputation System ©'